口譯筆譯學生必看:十項學習/準備方法

英文原文來自美國蒙特雷國際研究院的文章《十種準備方法:預備自己好修習口筆譯及本地化課程》10 Ways to Prepare – How to Prepare for Life as a Translation, Interpretation, and Localization Management Student

也很適用進階英文學習者,翻譯給大家參考

1. 廣泛閱讀,特別要以外語閱讀
1. Read extensively, especially in your non-native language(s).

  • 至少持續一年,每天閱讀紐時或華爾街日報等高水準新聞文章。
    Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year.
  • 完整閱讀經濟學人等新聞雜誌。
    Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover.
  • 以外語閱讀自己熱愛的主題。
    Read your favorite topics in your non-native language(s).
  • 閱讀好文章好素材,累積通識。
    Read other well-written material that will help broaden your general knowledge.

閱讀更多»

台北練英文演講的好地方?

相信許多人看了TED網站上精彩的演講後也想好好培養自己的公眾演說能力,或許還購買了相關書籍。但演講跟口譯一樣,光想不練,不會知道自己到底有哪些優缺點。

推薦大家參考國際演講會Toastmasters,是個全球性的非營利組織,宗旨是訓練演講和領導能力,在台灣有一百多個分會,像社團一樣,有些社團使用英語,有些國語,也有雙語、日語、閩南語和客語。

聚焦學英文這點,參加演講會有什麼好處?除了不乏與英文母語人士直接學習和交朋友的機會,還有資深會員傳授經驗、給予講評和指導,可有效朝正確方向進步。會員互相鼓勵,學習風氣佳。

本文整理台北地區穩定於週間中午以英文聚會的分會。其他時段(平日晚間7-9點和週末)聚會的分會更多,可在官網查詢。

閱讀更多»

英文不只是一個科目!口譯專家:學英文絕不可犯三大致命錯誤

註:轉載自VoiceTube針對我的影片所撰寫的報導

台灣普遍學英文的現況,就是把「英文」當成考試前趕緊抱佛腳的「科目」。

知名口譯專家浩爾從口譯跨足到中英節目主持人,在台灣長大、求學的他,最知道台灣的英文學習現況:英文使用的不普遍,以及學校教育過多考試造成學生「抱佛腳」心態,為了考多益、英檢、托福而念英文,這樣對待學英文的方法是大錯特錯的!浩爾除了點出三大致命錯誤外,也告訴大家要如何改正自己錯誤的方法,一起來看看吧。

錯誤一:把英文當成「科目」

英文不是台灣的官方語言,因此英文能力勢必要靠後天的努力學習,然而在台灣教育體制下,英文就像數學國文理化都被歸類成學校上課的「科目」,若從小未曾接觸過英文,在學校必定會認為英文就是念來應付「考試」的科目,考完了就不看英文了。但是浩爾說:「語言是種感覺。」,要時常維持這個「感覺」,讓英文變成生活的一部份,才是正確學習英文的方法。
閱讀更多»