口譯筆譯學生必看:十項學習/準備方法

英文原文來自美國蒙特雷國際研究院的文章《十種準備方法:預備自己好修習口筆譯及本地化課程》10 Ways to Prepare – How to Prepare for Life as a Translation, Interpretation, and Localization Management Student

也很適用進階英文學習者,翻譯給大家參考

1. 廣泛閱讀,特別要以外語閱讀
1. Read extensively, especially in your non-native language(s).

  • 至少持續一年,每天閱讀紐時或華爾街日報等高水準新聞文章。
    Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year.
  • 完整閱讀經濟學人等新聞雜誌。
    Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover.
  • 以外語閱讀自己熱愛的主題。
    Read your favorite topics in your non-native language(s).
  • 閱讀好文章好素材,累積通識。
    Read other well-written material that will help broaden your general knowledge.

閱讀更多»

歌詞翻譯|A Lovely Night 美好夜晚(電影La La Land -樂來越愛你)

太喜歡這部電影了,看了第二次,回家手癢來翻譯。這首曲子是男女主角Seb和Mia還不熟識的時候偶然來到LA一片美景當前的山頭。兩人明明來電卻口是心非,歌詞盡是抱怨身旁不是「對的人」,浪費了美景,卻藏不住陣陣電波。

男生先唱女生再唱,括號是小鬥嘴。

The sun is nearly gone 
The lights are turning on 
A silver shine that stretches to the sea
夕陽將盡,華燈初上
銀白燈火相連向海天閱讀更多»

視譯課:第一次練中進英

註:2013年上學期的課堂筆記

簡單說來
口譯是耳入口出
筆譯是眼入手出
視譯則是眼入口出

本日練習中進英,題目來自同學上週繳交的三句作業,大統油和高鐵跳電都入題,非常刁鑽。

就拿我的善心題目給大家試試吧,試著「眼看,口說」,說出答案:(不准想太久,不然就變筆譯了!)

1 說到底他還只是個孩子,你再怎麼解釋他也不會懂。

2 他竟然在大庭廣眾下羞辱我,叫我情何以堪。

3 上至天文,下至地理,他無所不通,無所不曉。

參考答案在最底下,練好再看

閱讀更多»

師大 Normal,不Normal?

註:本文原於2013年11月5日發佈於浩爾口筆譯日記

高中讀師大附中時,幼小的心靈就想過為什麼校名是The Affiliated Senior High School of National Taiwan Normal University,但不求甚解。如今碩班是該研究一下。

根據圖書館校史經營組,normal來自拉丁語noma,意為規範,且西方向來有專門培育教師的normal schools,故師範院校以normal翻譯師範「學高為師,身正是範」之意涵。閱讀更多»