即時口譯、即席口譯是什麼?其實一般業內並不會使用「即時口譯」,而是依照工作形態不同來命名,讓創譯為你介紹常見的三種口譯類型,讓你溝通更順暢!

時常聽到身邊的人或是來電的客戶說:「請問你們有即時(席)口譯嗎?」

這樣的語句其實已經見怪不怪,但今天還是想幫大家來說文解字一下,究竟口譯該怎麼區分呢?

首先我們來看一下字面涵義,即時或即席,這兩個詞彙都有表達當下立刻或是臨場的速度感,這也確實是一種特性,口譯就是強調在現場的即時性,所以一定是即時的,因此在業內名稱上一般都不會特地強調即時這個特性,口譯工作的名詞區分其實是依照工作形態的不同來命名的,分別是同步口譯、逐步口譯以及隨行口譯,三種都是在現場即時性很高的翻譯工作!以下分別說明:

同步口譯

同步口譯是所有口譯類型中花費最高,同時也是最要求反應速度的一種口譯型態,之所以花費最高是因為同步口譯通常都是兩人一組進行,同時還要搭配設備使用,之所以要兩人是因為會議中譯者首先需要高度專注聆聽,並且在一聽到講者談話時,下一秒中就要翻出講者的內容,因此需要相當迅速的理解力、反應力以及語言轉換的能力,勞心程度相當高!另外在現場的聽眾要能聽到口譯內容,自然不是譯者也拿者麥克風跟講者同時在場內說話,而是要透過口譯系統加上聽眾手上的接收器來接收訊號,才能聽到內容,為了給譯者合適不受打擾的口譯環境也要架設具有隔音功能的口譯廂,這些都是其他口譯形式用不到的設備,所以在花費上自然會高出一大截。

逐步口譯

逐步口譯顧名思義帶有逐次的含義,意思是講者先說一段話,接著換譯者翻譯,這當中又可以再區分短逐步與長逐步,長逐步的特色是講者可能一段話會講到十分鐘這種的,然後譯者接著翻;短逐步可能就是你一句我一句,比較大的差別是長逐步時台下聽眾的等待時間會比較長,譯者也要花比較多功夫在筆記與記憶上,相對的短逐步就是兩個人說話的間隔較短,節奏也比較快。相對於同步口譯,逐步口譯都是一個譯者獨立完成,即便是一整天的會議,因此對於譯者來說做哪個都是差不多累人的!所以在價格上單一譯者的報價不論是逐步或同步其實是差不多的。

隨行口譯

隨行口譯是三種口譯類型中較為入門的一種,之所以入門是因為隨行的工作型態比較像是隨身秘書,跟著四處走動並且協助溝通口譯,通常用在各種參訪、餐敘行程當中,通常隨行的體力消耗是因為一直走來走去還一邊講話,據說好處是可以時常吃到好吃的東西?唯獨有一種狀況,隨行的譯者會比較累,就是行程中有聽演講或簡報,此時台上有人一直在講話,業主就會問說他在講什麼,然後譯者就要開始翻譯,但台上講者當然不知道台下正在幫業主翻譯,所以也不會停下來或是改變節奏,這時的譯者在做的事情其實叫做耳語同步,並且還得靠近業主小小聲的翻給他聽,其實是很不方便的!但同時又在做同步口譯,這種狀況是隨行口譯很常發生卻又很難避免的狀況,譯者碰到也只能當作給自己的一個小訓練了!

總結一下,口譯類型有許多,但唯獨沒有即時口譯或是即席口譯這樣的名稱,若未來讀者身邊有人提到,可以幫忙科普一下喔!對於各業主來講,根據場合不同可以選擇不同的口譯類型,至於怎麼選教室我們的專業了!若有需要歡迎來信創譯語言顧問,我們將會根據您會議或活動的內容來建議如何使用口譯,若需要價格資訊請參考此頁面:口譯的價值,也希望大家都可以找到適合的譯者合作!

發表迴響