下載

口譯人員費用如何計算?口譯人員費用會因為口譯員經歷、活動種類及型態有所差異,翻譯薪水那麼高的原因在哪裡?專業口譯的價值與必要性一次告訴你。

記得今年蔡英文總統勝選國際記者會上,聲音平穩柔美、翻譯精準到位的畫外音口譯員嗎?請想像一下:如果現場沒有了口譯,會有什麼不同呢?外媒及蔡總統、台灣人之間少了溝通的橋樑,台灣可能也會少了許多國際關注。跨國型會議或有外賓時,口譯員讓生意洽談、文化交流暢行無阻,更拉高了活動的格局。但要在預算上增加口譯人員費用,常讓主辦單位猶豫再三,「口譯服務」能為一場活動或會議帶來多少價值,這往往是主辦單位考量的重點。

一般而言,口譯員的計費以半天或一小時為計價單位是較常見的方式,根據口譯員的學經歷、活動種類以及口譯型態如逐步口譯、同步口譯等,口譯員的費用也有所不同,參考知名網站公平翻譯交易所,中英口譯建議收費費率如下:

年資 曾參與
翻譯類型
曾翻譯
場次人數
雙語司儀
費率
隨行口譯
費率
 同步口譯
逐步口譯
費率
初級譯者 3 年以內 曾擔任隨行口譯 5 – 30 人 3,000 – 6,000 4,500 – 6,000 10,000
專業譯者 3 – 8 年 曾擔任公司內部會議或研討會逐步口譯 30 – 100 人 6,000 – 8,000 6,000 – 8,000 10,000 – 12,000
資深專業
譯者
8 年以上 曾擔任國際會議同步口譯 100 人以上 8,000 + 8,000 + 12,000 +

(資料來源:公平翻譯交易所)(單位:新台幣元 / 半天)

口譯人員費用的背後,是口譯人員現場的表現以及口譯前的準備工作[超連結],對於會議或活動而言,有無口譯服務最大的不同可從以下三個面向來看:

正確

有了口譯服務,不僅讓會議或活動拉高到跨國的格局,當理念得以跨越語言的藩籬而正確的傳達,也為公司企業等開啟許多機會。另外,在專業度高或正式場合,例如商業談判,有時即便主管的語言能力還不錯,還是會尋求口譯服務,因為如果有任何訊息上的誤差或者跟客戶產生誤會,將會得不償失,此時為了確保訊息正確,口譯服務的重要性便不言而喻。

效率

舉辦會議或活動總是千頭萬緒、分秒必爭,有了口譯服務能夠大大提升效率。從人力來看,有了口譯服務,可以直接以母語來表達自己的意思,可以為與會者減輕許多壓力,他們可以把精神用在自身的專業領域,不必在不同語言的表達跟理解上勞心傷神。從時間來看,除了減少錯誤,也讓整個會議或活動過程更順暢,也有許多大型活動會選擇「同步口譯」服務,外賓可以零時差從耳機接受到台上講者的訊息,無需等待或是打斷台上的講者,整個活動的品質也變得更好。

氣氛

有外賓與會時,總是希望提供最熱情的款待,但是語言的隔閡卻讓人力不從心,有時雙方都只能尷尬(而不失禮貌)的微笑,此時有了口譯服務,無論是寒暄、介紹,甚至是閒聊,與會者都可以暢所欲言,可以減少許多冷場跟尷尬,讓現場氣氛更加熱烈、融洽,更能夠達成會議或活動所希望達成的目標。

發表迴響